三美论相关论文
唐诗是中国传统诗歌的精粹和中国文学的巅峰。以许渊冲先生的英译《唐诗三百首》为研究对象,结合三美论,即从意美、音美、形美三个方......
题目堪称一篇文章的点睛之笔,既概括文章内容,点明主旨,又能设置悬念,激起阅读兴趣。因此,优秀的英译书名不仅吸引外国读者,而且有利于中......
许渊冲根据多年的文学翻译实践,提出文学翻译的策略“三化论”及“创译论”。文章以关联理论中的最佳关联为指导,以《醉花阴》及其英......
在现代辞赋翻译界,有的译者在翻译中更注重准确性,有的译者在翻译中更注重文学性,有的译者认为两者都需注重。译者如何做到文学性......
意象是诗人主观情感和客观物象共同作用的产物,对诗人传情达意至关重要。《诗经》中富含大量植物意象诗,其文化内涵和情感意蕴颇丰......
该文基于“三美论”视角,以迪奥品牌为例,对其产品广告词的译文进行分析,发现译者在广告词翻译过程中,会尽可能地实现三美,但语言......
诗歌作为中国文学史上的瑰宝,以其独具一格的表达形式,体现了中国古代诗人在文学上的高超造诣,反映了当时的文化.作为文学翻译中最......
我国著名翻译家许渊冲主张的“三美论”是其多年从事诗歌翻译的心得,该理论在诗歌翻译中具有切实可行的指导作用.文章基于许渊冲“......
《红楼梦》判词以诗词形式呈现,语言简洁凝练,对书中主要人物一生进行概括,暗示人物结局,但由于中英语言存在差异,《红楼梦》判词......
理想的品牌名应该具有较高审美性、较强辨识度及较合适的含义,刺激受众的感官和心理体验,产生购买欲.该文通过“三美”论分析天猫......
本文以泰特勒翻译“三原则”为参照,以许渊冲宋词翻译为切入点,对许氏“三美论”与其进行译例对比研究.研究发现,两者相似点有二:(......
摘 要:本文旨在阐明《归园田居》(其三)许渊冲译本中体现的“三美论”之处。具体分为音美,形美,意美三个方面。采用中文及英文诗歌鉴赏......
内容摘要:上世纪七十年代末,我国著名翻译学家许渊冲先生提出了“三美论”,即好的译本应当体现出“意美”“音美”“形美”。该理论指......
《长恨歌》是唐朝诗人白居易的名篇。本文以许渊冲的三美论为基础,从意美原则出发,选取了《长恨歌》中极富美感的语言作为研究对象......
在中华文化走向世界的过程中,翻译扮演着重要的角色。诗词的翻译是汉语外译的一个难点。在本文中,以"三美论"为指导,笔者将分析赵......
在跨文化日渐深入的中国,诗词作为中国的一种古典文化,蕴藏着中国文学独特的风格,在发展与传播中国文化方面起着极其重要的作用.而......
世界畅销汽车往往具有精准的商标品牌命名.以大众汽车集团为例,解析汽车商标品牌命名来源,发现有九大命名方式,对这些命名方式进行......
《荷塘月色》是散文家朱自清的佳作,该散文的一大特点是叠词的广泛使用.叠词的使用让《荷塘月色》的意象更加鲜活,加深了语言的意......
宋词是宋代盛行的一种文学体裁,它标志着宋代文学的最高成就.辜正坤称:“宋词称得上是中国诗中最美的诗.”《水调歌头》是一首广为......
著名翻译家许渊冲先生提出了“三美论”(意美、音美和形美)的翻译原则,并在此理论基础上,采用“三化法”(浅化、等化和深化)翻译了......
期刊
《当你老了》是威廉?巴特勒?叶芝创作的,献给友人茅德?冈热烈而真挚的爱情诗篇.原诗语言优美,感情真挚,在诗歌翻译界存在着多种译......
【摘要】《水调歌头》是一首脍炙人口、广为流传的北宋名词,并且被众多文人作曲家改编为歌曲,近现代以来,经过国内外多位翻译大家的精......
“三美论”是许渊冲提出来的诗歌翻译的最高境界,即“音美”“形美”和“意美”。这个理论用以分析在上个世纪50年代和90年代苏俄......
毛泽东是一代伟人,也是一位诗人.他的诗词不仅在国内家喻户晓,更以其丰富的思想内涵和宏伟的艺术气势而远渡重洋,成为世界人民所喜......
摘 要:《葬花吟》是《红楼梦》中最经典的诗篇之一,以其绚丽的意境、悲愤的格调、优美的文辞、铿锵的音韵传唱至今,它是林黛玉感叹身......
摘 要:唐诗是中华民族珍贵的文化瑰宝,承载着中国古代诗人的智慧领悟同时记载着历史王朝的更迭变迁。在风格迥异、辞藻华丽的诗歌背......
以辜正坤教授的“诗歌鉴赏五象美”为理论框架,以许渊冲教授的“三美论”为参考,以其译作《凉州词》(黄河远上白云间)为例子,分析......
许渊冲被称为中国诗词英法韵译唯一人,他提出了一套自己的翻译理论.《西厢记》是我国元杂剧的代表作,具有极高的文学价值,许译本在......
20世纪的中西方学术界吐故纳新、百家争鸣,诗学与美学相辅相成,共同促进文艺界的发展,诗歌翻译与美学相结合是翻译研究之必然.本文......
宋词中含有大量自然意象,是许多词人借物抒情、触景生情重要媒介.该文以李清照词为主,以许渊冲先生的三美论为指导,选取了几个比较......
诗歌是语言最凝练、最精粹、内涵最丰富的一种文学体裁,是意美、音美和形美的统一。英语和汉语都有着悠久的历史和丰富的表达方式,两......
自从波西·雪莱(Percy Shelly)的抒情诗在上世纪初被引进中国以来,许多人都翻译了雪莱抒情诗。在众多译者中,江枫和杨熙龄翻译的雪莱抒......
李白诗歌以寓意深刻,用词凝炼,意境优美而著称。自18世纪以来,李白诗歌逐渐受到了国内外译界的关注,具有极高的研究价值。随着中西......
毛泽东诗词——当代中国文学的艺术瑰宝,世界文化的一颗璀璨明珠。它是记录中国民主主义革命和新中国建设的史诗,字里行间洋溢着诗人......
俳句是世界上最短的诗歌,是日本独特的文学艺术形式。它以简短精炼的语言进行创作,具有浓烈的风土气息和艺术性。日本文学自古以来标......
古典名著《红楼梦》自18世纪中叶诞生以来就被广为传阅,更有众多名人为研究它而著书立说,并由此发展起来一门专门学科“红学”。这......
许渊冲被誉为“诗译英法唯一人”,其外译古诗受到翻译界广泛赞誉.许渊冲总结分析前人的理论观点,并结合自身诗歌翻译实践,提出了古......
以罗伯特.弗罗斯特的一首诗为基点,参照多个中文译本,从翻译美学的角度,对原诗进行鉴赏,这有助于我国翻译批评新视角的确立.
Taki......
【摘要】诗歌翻译是文学翻译的最高形式,历来被翻译界争论最多。而许渊冲先生在总结分析前人的理论观点后,提出的“三美论”、“三化......
摘要:Friendship是美国思想家、文学家、演讲家、诗人拉尔夫·瓦尔多·爱默生的代表诗作。该诗无华丽的辞藻,语句精练简洁,但不失诗歌......
【摘要】本文以“三美”原则为理论指导,探讨山西农业大学校训的英译表达。文章指出该校校训具有形式对仗、音步整齐、意义丰富的特......
中国古诗词是中国传统文化的瑰宝,《虞美人》是其中的代表作之一.通过对其不同英译版本的赏析,从三美论角度提出中国古诗词翻译中......
歌词翻译是翻译的一个重要领域,好的歌词翻译能扩大音乐受众,促进文化交流.本文以许渊冲提出的诗歌“三美论”为指导,分析“三美论......
威廉·巴特勒·叶芝是爱尔兰诗人,剧作家,散文家,也是爱尔兰文艺复兴的领导人.叶芝及其文学作品早在20世纪早期就被介绍进入我国,......
作为中国古代诗歌的开端,《诗经》内容丰富,真实反映了当时王朝各个方面的现象。学习《诗经》,能够更好的研究中国文化。本文将以......
著名翻译家许渊冲提出的诗歌翻译“三美论”主张译诗要在意、音、形、三个层面上尽量保持与原诗相似,并传递出原诗的美与神韵。以......
摘要:《致橡树》是舒婷早年的代表作,构思新颖,富有浓郁的抒情色彩。全文将细腻委婉而又深沉刚劲的感情蕴在优美的语言当中。《致橡树......
1926年的《学衡》杂志第49期同时刊登了Remember一诗的五种汉译版本,译者几乎都采用了五言古体的形式,其深远根源乃是一系列“隐形......